German Students Confront New Rules for Sex on American Campuses under Title IX

[deutscher Text]

D. Chodowiecki, Die auf Rosen schlummernde Unschuld

D. Chodowiecki, Die auf Rosen schlummernde Unschuld

Many Germans travel to the United States to seek out the prestige and learning of America’s top universities.  As one recent case shows, German students can also become entangled in changing rules and regulations that govern sex on campus.

While at Columbia University, the German student Paul Nungesser was accused by a fellow female student of rape. He claimed they had engaged in consensual sex. After the university found him “non-responsible” in a special tribunal, the female student embarked upon a media campaign to expose him as a sex offender.

What eventually resulted was a lawsuit under Title IX of the Education Amendments of 1972.

More…


Kein Sex ohne Anwalt? Campus-Liebschaften im Zeitalter von Title IX

[English version]

 

Nickyhannaway/ wikimedia

Nickyhannaway/ wikimedia

Ein deutscher Student der Columbia-University, Paul Nungesser, wurde von einer Kommilitonin beschuldigt, sie vergewaltigt zu haben. Er behauptete, beide hätten einvernehmlichen Sex gehabt. Als ein Sondertribunal keine strafbare Handlung feststellen konnte, machten Aktivisten den Campus zur Theaterbühne.

In einer bizarren Wendung wurde schließlich die Universität nach Title IX der Gesetzesnovelle zur Ausbildung (Education Amendments) von 1972 verklagt.

Weiterlesen…

 


Von der Kunst, einen amerikanischen Vertrag auszuhandeln

[English version]

HTO/wikimedia

HTO/wikimedia

Theoretisch werden Verträge in Deutschland und Amerika auf Grundlage derselben Rechtsprinzipien geschlossen. Was aber geschieht, wenn beide Parteien beschließen, eine schriftliche Fixierung zu vertagen und wesentliche Vertragspunkte offen bleiben?

In den Vereinigten Staaten kann dies – was sonst – zu einer Klage führen.

Während das BGB in Deutschland klare Richtlinien für eine juristische Klärung dieser Situation bereit hält, entscheiden amerikanische Gerichte fallweise, nach Abwägung zahlreicher Punkte – was bei deutschen Unternehmen für einige Verwirrung sorgen dürfte.

Weiterlesen…


Don’t Be Bound by an American Contract before You Know It!

[deutscher Text]

Frank R. Snyder/ Miami U libraries Digital coll.

Frank R. Snyder/ Miami U libraries Digital coll.

When it comes to making contracts, German and American law shares the same basic principles. But when parties agree to make a formal contract at a later time, and essential contract terms remain open, what is the next step?

In America, what can happen is … a lawsuit.

In these cases American courts provide multi-factor balancing tests, which German companies are likely to find confusing.

More…


Negotiating the German-U.S. Government Divide: German Corporations as Leading American Exporters

[German version]

Alexander Kulesza/wikimedia

Alexander Kulesza/wikimedia

German corporations operating in the United States not only bring jobs; they also tend to establish dynamic centers of export. They tend to cluster innovative areas such as robotics, battery technology, medical device manufacture and other dynamic sectors.

German companies should, literally, sell this to local and federal government. A recent publication by the German branch of Ernst & Young about the German auto industry suggests how, legally and tactically, that could be done.

More…

 

 


Was tun? Deutsche Firmen und die neue amerikanische Politik

[englischer Text]

Die Schreibfabrik/wikimedia

Die Schreibfabrik/wikimedia

Deutsche Firmen in den USA schaffen neue Jobs, und sie entwickeln sich oft zu Zentren einer dynamischen Exportwirtschaft. Zudem fördern sie die Konzentration technologisch innovativer Branchen wie Robotik, Batterietechnologie, medizinischer Gerätebau, Informatik u.a.m.

Dies sollten deutsche Unternehmer auch gegenüber US-Politikern deutlich machen.

Eine Untersuchung zur deutsche Automobil-Industrie durch die Wirtschaftsprüfungsgesellschaft Ernst & Young zeigt Wege auf, wie deutsche Unternehmen im aktuell schwierigen Umfeld der deutsch-amerikanischen Beziehungen vorankommen können.

Weiterlesen…

 

 


Was ist ein Antrag auf Klageabweisung?

[englischer Text]

Simon A. Eugster/ wikimedia

Simon A. Eugster/ wikimedia

Jetzt ist es passiert: Sie wurden verklagt, und zwar in den USA. Was nun? In einem solchen Fall wird meistens als Erstes ein Antrag auf Klageabweisung gestellt. Das Gericht soll den Beschwerdeführer nicht einmal anhören: der Zivilkläger könne keine Beweise vorbringen , die ihn berechtigen würden, ausgerechnet Sie anzuklagen.

Die Bundesgesetzgebung für Zivilverfahren (Federal Rule of Civil Procedure 12(b)) kennt sieben Gründe, nach denen eine Klage abzuweisen ist. Die meisten hiervon sind verfahrenstechnische Gründe des Zivilverfahrens oder der Gerichtsbarkeit. Am häufigsten kommt es jedoch zur Klageabweisung, weil „keine Klage zustande gekommen ist, die Unterstützung verdient“. Was ist damit gemeint?

Weiterlesen…


What is a motion to dismiss?

[German version]

Nordenfan/wikimedia

Nordenfan/wikimedia

You have just been sued in the United States, so what now? The first step is often to file a motion to dismiss. This asks the court to refuse to even hear the complaint because the plaintiff alleges no facts that indicate a right to sue you in the first place.

Federal Rule of Civil Procedure 12(b) enumerates seven reasons to dismiss a complaint, most of which turn on technicalities of civil procedure or jurisdiction. The most common motion to dismiss, however, is for “failure to state a claim on which relief can be granted.” But what does that mean?

More…